?eské
Sorah Al-Qiyamah ( The Resurrection ) - Verses Number 40
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ 
( 1 )  
Hle, přísahám při dni zmrtvýchvstání
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ 
( 2 )  
a při duši, jež stálé výčitky si činí!
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ 
( 3 )  
Myslí si člověk snad, že neshromáždíme jeho kosti?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ 
( 4 )  
Však ano, a dokonce schopni jsme sestavit jeho prsty!
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ 
( 5 )  
A naopak, člověk si spíše přeje jednat i dál hříšně
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ 
( 6 )  
a ptá se: "Kdy vůbec ten den zmrtvýchvstání nastane?"
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ 
( 7 )  
Až zrak se oslepí,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ 
( 8 )  
až měsíc se zatmí,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ 
( 9 )  
až slunce s měsícem se spojí,
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ 
( 10 )  
tehdy člověk vykřikne: "Kam prchnout mám?"
كَلَّا لَا وَزَرَ 
( 11 )  
Však pozor! Nebude žádný úkryt znám,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ 
( 12 )  
u Pána tvého v ten den bude shromaždiště jen!
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ 
( 13 )  
V ten den bude člověku sděleno, co zavčas učinil a co zameškal.
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ 
( 14 )  
Ba co víc, člověk sám sebe bude jasně zřít,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ 
( 15 )  
a kdyby své omluvy mohl předložit...
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ 
( 16 )  
Nehýbej příliš jazykem svým, když je přednášíš, ve snaze je uspíšit,
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ 
( 17 )  
vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst.
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ 
( 18 )  
A když ti je předčítáme, sleduj jeho přednášení,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ 
( 19 )  
a potom na Nás je podat jeho objasnění.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ 
( 20 )  
Však pozor! Vy naopak milujete rychle plynoucí
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ 
( 21 )  
a zanedbáváte život budoucí.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ 
( 22 )  
V ten den budou jedny tváře zářící
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ 
( 23 )  
a ke svému Pánu hledící
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ 
( 24 )  
a jiné tváře v ten den budou sinalé, tušící,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ 
( 25 )  
že dovrší se na nich trest páteř lámající.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ 
( 26 )  
Však pozor! Až duše vystoupí ke klíční kosti
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ 
( 27 )  
a bude řečeno: "Kdo je zaklínatel?"
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ 
( 28 )  
a ona si pomyslí, že toto je se světem rozluka,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ 
( 29 )  
a proplete se s nohou noha,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ 
( 30 )  
v ten den k tvému Pánu všichni hnáni budou.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ 
( 31 )  
"On almužnu nedával ani modlitbu nekonal,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ 
( 32 )  
však odvracel se a za lež prohlašoval,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ 
( 33 )  
a pak ke své rodině pyšně kráčeje se odebral!"
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ 
( 34 )  
Ach běda ti, běda!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ 
( 35 )  
A znovu běda ti, běda!
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى 
( 36 )  
Myslí si člověk snad, že sám sobě bude zůstaven?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ 
( 37 )  
Což nebyl kapkou semene vystříknutého jen?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ 
( 38 )  
Potom se kapkou přilnavou stal a Bůh jej stvořil a vyrovnal
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ 
( 39 )  
a dvě pohlaví, mužské a ženské, z něho udělal.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ 
( 40 )  
Což není v moci jeho, aby mrtvým opět život dal?