?eské
Sorah Al-Waqi'ah ( The Event ) - Verses Number 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 
( 1 )  
Až dopadne událost nezvratná
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ 
( 2 )  
#NÁZEV?
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ 
( 3 )  
poníží, povýší.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا 
( 4 )  
Až země zatřese se záchvěvy
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا 
( 5 )  
a hory na padrť budou rozdrceny
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا 
( 6 )  
a jako prach rozptýleny,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً 
( 7 )  
rozdělíte se na tři skupiny:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ 
( 8 )  
na skupinu lidí po pravici - a co bude s lidmi po pravici?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ 
( 9 )  
a na skupinu lidí po levici - a co bude s lidmi po levici?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ 
( 10 )  
a na předáky. Předáci,
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ 
( 11 )  
to jsou ti, kdož (k Bohu) jsou přiblíženi,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 12 )  
v zahradách slastí usídleni
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 13 )  
#NÁZEV?
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 14 )  
a jen málo z posledních.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ 
( 15 )  
Na lehátkách, jež zlatem vypleteny jsou,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ 
( 16 )  
jeden proti druhému odpočívat budou:
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ 
( 17 )  
obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ 
( 18 )  
s číšemi, konvicemi a poháry nápoje čirého,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ 
( 19 )  
z něhož je hlava nerozbolí ani jím vyčerpáni nebudou,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 
( 20 )  
a s ovocem, které si volně vyberou,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 
( 21 )  
a s masem ptačím podle přání svých.
وَحُورٌ عِينٌ 
( 22 )  
Tam budou i dívky velkých očí černých,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ 
( 23 )  
jež srovnat lze s perlami střeženými,
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 
( 24 )  
odměnou za to, co vykonali na zemi.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا 
( 25 )  
A neuslyší tam plané tlachání ani k hříchu svádění,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا 
( 26 )  
nýbrž jen slova: "Mír, mír s vámi!"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ 
( 27 )  
A lidé po pravici - co bude s lidmi po pravici?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ 
( 28 )  
Ti budou mezi lotosovými stromy bezostnými
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ 
( 29 )  
a mimózami plody ověšenými,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ 
( 30 )  
pod stínem protaženým
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ 
( 31 )  
u vody tekoucí,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ 
( 32 )  
s ovocem v hojnosti
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ 
( 33 )  
nevyčerpatelným, nezakázaným,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ 
( 34 )  
na kobercích zdvižených.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً 
( 35 )  
Dívky ty jsme zvláštním stvořením stvořili
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا 
( 36 )  
a pannami jsme je učinili
عُرُبًا أَتْرَابًا 
( 37 )  
láskyplnými, věku stejného
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 38 )  
s lidmi po pravici -
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 39 )  
a to zástup je z prvních
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 40 )  
i zástup z posledních.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ 
( 41 )  
Však lidé po levici - a co bude s lidmi po levici?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ 
( 42 )  
Ti budou ve větru žhavém a ve vodě vroucí,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ 
( 43 )  
ve stínu dýmu černého,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ 
( 44 )  
ani ochlazení, ani osvěžení nepřinášejícího.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ 
( 45 )  
A oni si předtím žili v přepychu,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ 
( 46 )  
setrvávajíce úporně ve velkém hříchu,
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 
( 47 )  
a hovořili: "Zdaž až zemřeme a prachem a kostmi se staneme, budeme opravdu vzkříšeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 
( 48 )  
my sami a předkové naši dávní?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ 
( 49 )  
Odpověz: "Věru, první i poslední
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 
( 50 )  
budou ke schůzce dne známého shromážděni!"
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ 
( 51 )  
A potom vskutku, vy zbloudilí, za lež prohlašující,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ 
( 52 )  
ze stromu Zaqqúmu se najíte
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 
( 53 )  
a břicha svá si naplníte
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ 
( 54 )  
a zapíjet to budete vodou vroucí
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ 
( 55 )  
a pít budete tak, jak chlemtají žízniví velbloudi.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ 
( 56 )  
Toto v den soudný budou jejich hody!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 
( 57 )  
Jsme to My, kdo vás stvořili, proč tedy pravdu nepřiznáte?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ 
( 58 )  
Což jste neuvažovali o tom, co vyměšujete?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ 
( 59 )  
Stvořili jste to snad vy, anebo jsme My toho stvořiteli?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 
( 60 )  
Jsme to My, kdo smrt mezi vámi ustanovili; a nikdo nás nemůže předejít,
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ 
( 61 )  
abychom vás nevystřídali vám podobnými a nestvořili vás něčím, o čem potuchy nemůžete mít.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 
( 62 )  
Vždyť přece první stvoření znáte, proč si tedy nevzpomenete?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ 
( 63 )  
Uvažovali jste někdy o tom, co obděláváte?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ 
( 64 )  
Zaséváte to snad vy, anebo jsme My toho zasévateli?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 
( 65 )  
Kdybychom chtěli, v suchou trávu bychom to změnili, a vy byste se neustále divili:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 
( 66 )  
"Jsme dluhy obtíženi,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 
( 67 )  
ba víc, teď všeho jsme zbaveni!"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ 
( 68 )  
Uvažovali jste někdy o vodě, kterou pijete?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ 
( 69 )  
Sesíláte ji snad vy z mraků, anebo jsme My těmi, kdož ji sesílají?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 
( 70 )  
Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou a slanou - což tedy vděčni nebudete?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ 
( 71 )  
Uvažovali jste někdy o ohni, který vykřesáváte?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ 
( 72 )  
Dali jste snad vy vyrůst stromu, který dřevo k tomu skýtá, anebo jsme mu My dali vyrůst?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ 
( 73 )  
A učinili jsme jej připomenutím a užitkem pro ty, kteří v poušti jsou.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 74 )  
Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ 
( 75 )  
Hle, přísahám při hvězd západech,
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 
( 76 )  
a to vskutku je přísaha - kdybyste věděli - nesmírná,
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ 
( 77 )  
že toto je věru Korán vznešený,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ 
( 78 )  
v písmu střeženém zapsaný,
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ 
( 79 )  
ať dotýkají se ho jen očištění,
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ 
( 80 )  
od Pána lidstva je to seslání!
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 
( 81 )  
Tímto vyprávěním vy opovrhujete
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 
( 82 )  
a vděčnost svou tím projevujete, že za lež je prohlašujete?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ 
( 83 )  
Proč tedy, až duše dostoupí do hrdla, nezasáhnete,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ 
( 84 )  
zatímco k tomu přihlížíte
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 
( 85 )  
- a My k tomu jsme blíže než vy, vy však Nás nevidíte.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 
( 86 )  
A nejste-li tedy dlužníky Našimi,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 
( 87 )  
navraťte ji zpět do těla, jste-li pravdomluvnými!
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ 
( 88 )  
Jestliže byl z přiblížených k Bohu,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 
( 89 )  
tedy mu odpočinek, vůně libá i zahrada slastí náleží,
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 90 )  
a jestliže z lidí po pravici byl, pak uslyší
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 91 )  
"Mír s tebou" od lidí po pravici.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ 
( 92 )  
Jestliže však byl mezi popírajícími, zbloudilými,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ 
( 93 )  
ve vodě vroucí nalezne pohoštění
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 
( 94 )  
a v ohni pekelném hoření.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ 
( 95 )  
A věru je toto skutečnost nepochybná.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 96 )  
Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!