Italiano
Sorah Abasa ( He frowned ) - Verses Number 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ 
( 1 )  
Si accigliò e voltò le spalle
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ 
( 2 )  
quando il cieco venne da lui.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ 
( 3 )  
Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ 
( 4 )  
o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ 
( 5 )  
Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ 
( 6 )  
tu ne hai maggiore premura.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ 
( 7 )  
Cosa t'importa se non si purifica?
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ 
( 8 )  
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,
وَهُوَ يَخْشَىٰ 
( 9 )  
essendo timorato [di Allah],
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ 
( 10 )  
di lui non ti occupi affatto!
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ 
( 11 )  
In verità questo è un Monito:
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ 
( 12 )  
se ne ricordi, dunque, chi vuole.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ 
( 13 )  
[È contenuto] in Fogli onorati,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ 
( 14 )  
sublimi, purissimi,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ 
( 15 )  
tra le mani di scribi
كِرَامٍ بَرَرَةٍ 
( 16 )  
nobili, obbedienti!
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ 
( 17 )  
Perisca l'uomo, quell'ingrato!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ 
( 18 )  
Da cosa l'ha creato Allah?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ 
( 19 )  
Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino],
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ 
( 20 )  
quindi gli ha reso facile la via,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ 
( 21 )  
quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba;
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ 
( 22 )  
infine lo resusciterà quando lo vorrà!
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ 
( 23 )  
No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ 
( 24 )  
Consideri l'uomo il suo cibo:
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا 
( 25 )  
siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا 
( 26 )  
poi spacchiamo la terra in profondità
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا 
( 27 )  
e vi facciamo germinare cereali,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا 
( 28 )  
vitigni e foraggi,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا 
( 29 )  
olive e palmeti,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا 
( 30 )  
lussureggianti giardini,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا 
( 31 )  
frutti e pascoli,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 
( 32 )  
di cui godete voi e il vostro bestiame.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ 
( 33 )  
Ma quando verrà il Fragore,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ 
( 34 )  
il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ 
( 35 )  
da sua madre e da suo padre,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ 
( 36 )  
dalla sua compagna e dai suoi figli,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ 
( 37 )  
poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ 
( 38 )  
ci saranno in quel Giorno volti radiosi,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ 
( 39 )  
sorridenti e lieti.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ 
( 40 )  
E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ 
( 41 )  
coperti di tenebre:
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ 
( 42 )  
sono i miscredenti, i peccatori.