Français
Sourate L'Evénement - Versets Nombre 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 
( 1 )  
Quand l'événement (le Jugement) arrivera,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ 
( 2 )  
nul ne traitera sa venue de mensonge.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ 
( 3 )  
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا 
( 4 )  
Quand la terre sera secouée violemment,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا 
( 5 )  
et les montagnes seront réduites en miettes,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا 
( 6 )  
et qu'elles deviendront poussière éparpillée
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً 
( 7 )  
alors vous serez trois catégories :
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ 
( 8 )  
les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ 
( 9 )  
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ 
( 10 )  
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ 
( 11 )  
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 12 )  
dans les Jardins des délices,
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 13 )  
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 14 )  
et un petit nombre parmi les dernières [générations],
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ 
( 15 )  
sur des lits ornés [d'or et de pierreries],
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ 
( 16 )  
s'y accoudant et se faisant face.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ 
( 17 )  
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ 
( 18 )  
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli]: d'une liqueur de source
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ 
( 19 )  
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 
( 20 )  
et des fruits de leur choix,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 
( 21 )  
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.
وَحُورٌ عِينٌ 
( 22 )  
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ 
( 23 )  
pareilles à des perles en coquille.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 
( 24 )  
en récompense pour ce qu'ils faisaient.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا 
( 25 )  
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا 
( 26 )  
mais seulement les propos : "Salam ! Salam ! "... [Paix ! paix ! ]
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ 
( 27 )  
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ 
( 28 )  
[Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ 
( 29 )  
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ 
( 30 )  
dans une ombre étendue
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ 
( 31 )  
[près] d'une eau coulant continuellement,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ 
( 32 )  
et des fruits abondants
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ 
( 33 )  
ni interrompus ni défendus,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ 
( 34 )  
sur des lits surélevés,
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً 
( 35 )  
C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا 
( 36 )  
et Nous les avons faites vierges,
عُرُبًا أَتْرَابًا 
( 37 )  
gracieuses, toutes de même âge,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 38 )  
pour les gens de la droite,
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 39 )  
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 40 )  
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations],
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ 
( 41 )  
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ 
( 42 )  
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ 
( 43 )  
à l'ombre d'une fumée noire
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ 
( 44 )  
ni fraîche, ni douce.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ 
( 45 )  
Ils vivaient auparavant dans le luxe
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ 
( 46 )  
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 
( 47 )  
et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 
( 48 )  
ainsi que nos anciens ancêtres ? ..."
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ 
( 49 )  
Dis : "En vérité les premiers et les derniers
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 
( 50 )  
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu".
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ 
( 51 )  
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ 
( 52 )  
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 
( 53 )  
Vous vous en remplirez le ventre,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ 
( 54 )  
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ 
( 55 )  
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ 
( 56 )  
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 
( 57 )  
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ 
( 58 )  
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ 
( 59 )  
est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous le Créateur ?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 
( 60 )  
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ 
( 61 )  
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 
( 62 )  
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ 
( 63 )  
Voyez-vous donc ce que vous labourez ?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ 
( 64 )  
Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 
( 65 )  
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 
( 66 )  
"Nous voilà endettés !
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 
( 67 )  
ou plutôt, exposés aux privations".
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ 
( 68 )  
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez ?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ 
( 69 )  
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 
( 70 )  
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants ?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ 
( 71 )  
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ 
( 72 )  
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ 
( 73 )  
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin .
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 74 )  
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ 
( 75 )  
Non ! ... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 
( 76 )  
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ 
( 77 )  
Et c'est certainement un Coran noble,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ 
( 78 )  
dans un Livre bien gardé
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ 
( 79 )  
que seuls les purifiés touchent;
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ 
( 80 )  
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 
( 81 )  
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 
( 82 )  
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ 
( 83 )  
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ 
( 84 )  
et qu'à ce moment là vous regardez,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 
( 85 )  
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 
( 86 )  
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 
( 87 )  
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ 
( 88 )  
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 
( 89 )  
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 90 )  
Et s'il est du nombre des gens de la droite,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 91 )  
il sera [accueilli par ces mots]: "Paix à toi" de la part des gens de la droite.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ 
( 92 )  
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ 
( 93 )  
alors, il sera installé dans une eau bouillante,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 
( 94 )  
et il brûlera dans la Fournaise.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ 
( 95 )  
C'est cela la pleine certitude.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 96 )  
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !